giovedì 2 aprile 2015

Blogtour: Forse un giorno di Colleen Hoover - Character Interview

Buongiorno a tutti, continua il blogtour Forse un giorno di Colleen Hoover! Ringrazio infinitamente le ragazze per avermi invitato a partecipare e per aver avuto la possibilità di trattare un topic così divertente e intrigante!
Infatti, dopo i vari approfondimenti e l'intervista all'autrice, presentati in modo eccellente dalle altre blogger, oggi avremo il piacere di intervistare il nostro adorato Ridge!
L'intervista è stata estrapolata e tradotta dal sito/ blog Girlyobsessions.

Forse un giorno blogtour - Character Interview


Hi Ridge! First off, how are you and Sydney?

(Ciao Ridge! Prima di tutto, come state tu e Sidney?)

I’m great, Sydney is great, but together we are phenomenal. She’s an amazing person with a huge heart and every day I wake up, I’m more grateful for her.

(Io sto alla grande, Sidney sta alla grande, ma insieme siamo fenomenali. Lei è una persona fantastica con un cuore immenso  e ogni giorno in cui mi sveglio, sono grato per lei.)



Today is the release day of Maybe Someday. How do you feel about that?

 (Oggi è il giorno d’uscita di Maybe Someday. Come ti senti?)

It’s a mixed reaction. I’m excited for people to read our story, but nervous because I know it’s an emotional ride. I just hope people can enjoy it for what it is.

(E’ un mix di sensazioni. Sono eccitato per le persone che leggeranno la nostra storia ma nervoso perché so che è un susseguirsi di emozioni. Io spero solo che le persone possano apprezzarlo  per quello che è.)

So you’ve already received a lot of fame from writing songs for your brothers’ band, but how have you been taking the fame received from the book?

(Hai già ottenuto molto fama scrivendo canzoni per la band dei tuoi fratelli, ma com’è stato ricevere tanto successo dal libro?)

I’d refer to it more as infamy. lol. It’s cool. Sydney and I kind of keep to ourselves most of the time, so it hasn’t affected us too much.

(Preferirei parlare di infamia, lol. E’ eccezionale. Sidney ed io siamo il tipo di persone che sta sulle sue per la maggior parte del tempo, perciò non affezionatevi troppo.)


How does it feel to know that everybody now has access to the story of you and Sydney, and how they must be judging the decisions you have both made?

(Cosa provi  sapendo che tutti ora hanno accesso alla vostra storia e come potrebbero giudicare le scelte che avete preso?)

Oh, I’m sure they have their judgements. But it’s a book, and BOOKS are put out there to make people think and feel, so they have every right in the world to judge the decisions we made. I just hope they are able to keep an open mind and empathize with the fact that this wasn’t a fun ride for us. I did the best I could in the situation and I’ll be the first to admit that I’m not perfect. However, I realized that my heart is a tiny bit stronger than my willpower.

(Oh, sono sicuro che avranno dei giudizi. Ma è un libro, e i libri provocano nelle persone pensieri e sentimenti, perciò hanno tutta la ragione del mondo nel giudicare le decisioni che abbiamo preso. Io spero solo che siano capaci di aprire la mente e comprendere che non è stata una passeggiata divertente per noi. Ho fatto del mio meglio e sono il primo ad ammettere che non sono perfetto. Comunque, ho scoperto che il mio cuore è un po’ più forte della mia forza di volontà.)

How are things with Sydney going? Are you planning on popping the question anytime soon?

(Come stanno andando le cose con Sidney? Stai pensando di farle la proposta presto?)

…Maybe Someday. ;)

(…Forse un giorno ;)

Considering your past, do you still want to have children?

(Considerando il tuo passato, vuoi comunque avere dei bambini?)

I’ve never been afraid to have children based on the fact that my parents shouldn’t have had children. I’m not my parents and I learned that pretty early on. I know exactly what it means to be a parent and simply because you can make a child doesn’t mean you’ll know how to raise one.

(Ho sempre avuto paura di avere dei bambini per il fatto che i miei genitori non avrebbero dovuto averne. Io non sono i miei genitori e l’ho imparato piuttosto in fretta. So esattamente che significa essere un genitore e solo perché puoi fare un bambino non significa che saprai come crescerlo.)

I’m sure this is a question everyone’s been wondering, but how exactly did you feel when you saw what Hunter and Tori were doing?

(Sono sicura che è una domanda che tutti si sono posti, ma cosa hai provato esattamente quando hai visto quello che Tori e Hunter stavano facendo?)

It was irritating, disgusting, hurtful to Sydney. I didn’t know her at the time but I could tell what was going on and I hated that this was happening to her. But that’s not something a stranger can just jump in and intervene with.

(Ero irritato, disgustato, offeso per Sidney. Non la conoscevo all’epoca ma potevo raccontarle cosa stava succedendo e ho odiato che fosse successo proprio a lei.  Ma questo è qualcosa in cui un estraneo non può intromettersi  e intervenire.)


How did you feel when you saw Sydney for the first time?

(Cosa hai provato quando hai visto Sidney per la prima volta?)

I knew there was something special about her when I saw her singing lyrics I hadn’t even written yet. I just had a good feeling about her. Little did I know at the time how similar we were or how amazing she was.

(Sapevo che c’era qualcosa di speciale in lei quando l’ho vista cantare parole che non avevo ancora scritto. Ho avuto una buona impressione. A poco a poco ho poi scoperto quanto fossimo simili o quanto lei fosse meravigliosa.)

How did you feel when you first communicated with Sydney across balconies?

(Cosa hai provato quando hai parlato per la prima volta con Sidney attraverso  i balconi?)

I was so relieved when she finally agreed to send me her lyrics. I can’t tell you how frustrating writer’s block is! And they turned out to be so PERFECT.

(Ero così sollevato che lei fosse d’accordo a mandarmi i suoi testi . Non posso spiegare quanto sia frustrante il blocco dello scrittore! E tutto si è rivelato essere PERFETTO.)

Did you at any point feel as if you were Hunter and Sydney was Tori?

(Ad un certo punto, ti sei sentito come se tu fossi Hunter e Sidney fosse Tori?)

Definitely. I think when I lost the battle with myself and kissed her, that was one of the hardest things to deal with. I prided myself on always being strong considering my surrounding circumstances. But I do feel as though our situation is different than Hunter and Tori’s. Their betrayal was strictly physical, whereas mine was so much more than that. It still doesn’t make it right, but I’m also not excusing our behavior.

(Decisamente. Penso che quando ho perso la battaglia contro me stesso e l’ho baciata, è stata una delle cose più difficili con cui sono venuto a patti. Ero orgoglioso di me stesso nel dimostrarmi forte considerate le circostanze. Mi va  di pensare però che la nostra situazione fosse differente da quella di Hunter e Tori. Il loro tradimento era strettamente fisico, il mio era qualcosa di molto di più. Non dico sia giusto, ma non voglio scusare d’altronde il nostro comportamento.)

How did you feel when you heard/felt Sydney?

(Cosa hai provato quando hai ascoltato/percepito Sidney?)

That’s indescribable.

(Questo è indescrivibile.)

How did you come up with the idea for taping fish to Hunter’s car seat?

(Come ti è venuta l’idea di lasciare del pesce sul sedile della macchina di Hunter?)

Living with a bunch of guys unsupervised since I was 17 left me with a ton of prank ideas. After a couple of years of that, pranks just become a natural thing.

(Vivere con un branco di ragazzi lasciati senza sorveglianza da quando ho diciassette anni mi ha lasciato un sacco di idee divertenti. Dopo un paio d’anni così, gli scherzi sono diventati una cosa naturale.)

How is Colleen as a “boss?” Considering that she wrote the BOOK, she must have asked you some pretty personal and inappropriate questions.

Com’è Colleen come capo? Visto che lei ha scritto il libro, deve averti posto molte domande personali e inappropriate.

She’s very intrusive. ;)

(E’ molto invadente ;) )

You’ve obviously captured women’s hearts. So, the most important question of the day…how are you so gorgeous???

Hai catturato ovviamente i cuori delle donne. Perciò, la domanda più importante del giorno…Come fai a essere così splendido?)

Ha. Am I gorgeous?

(Ha. Sono splendido?)


Io penso di sì, Sidney è davvero fortunata!

Calendario Blogtour:
23 Marzo: Intervista all'autrice - Bookish Advisor
25 Marzo: Secondo Epilogo - Please Another Book
27 Marzo: Approfondimento sulle musiche di Griffin Peterson - Se solo sapessi dire
29 Marzo: Approfondimento Maybe Not - Coffee and Books 
31 Marzo: Approfondimento sui personaggi - Walks With Gio 
02 Aprile: Character Interview - Chronicles of A Bookaholic
04 Aprile: Post di chiusura - Chiara legge troppo




                                                             Banner da condividere:
                                 

                                          
           
                                                                   GIVEAWAY

a Rafflecopter giveaway

                                    Allora ragazze, cosa ne pensate? Scrivetelo nei commenti! 
Bacini, Cris!

7 commenti:

  1. Ahahah carinissima questa tappa xD sono sempre più curiosa! Non so se riuscirò ad aspettare la fine del Blogtour per leggere questo libro *_*

    RispondiElimina
  2. Che intervista fantastica :D Grazie per averla tradotta ^^

    RispondiElimina
  3. Sempre più curiosa di leggere questo libro! :)

    RispondiElimina
  4. Bella intervista a Ridge*-* Comincio gia ad amarlo :P

    RispondiElimina